Talmud zu Schemuel II 18:14
וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב לֹא־כֵ֖ן אֹחִ֣ילָה לְפָנֶ֑יךָ וַיִּקַּח֩ שְׁלֹשָׁ֨ה שְׁבָטִ֜ים בְּכַפּ֗וֹ וַיִּתְקָעֵם֙ בְּלֵ֣ב אַבְשָׁל֔וֹם עוֹדֶ֥נּוּ חַ֖י בְּלֵ֥ב הָאֵלָֽה׃
Dann sagte Joab: 'Ich darf nicht so mit dir verweilen.' Und er nahm drei Pfeile in die Hand und stieß sie durch das Herz Absaloms, während er noch mitten im Terebinth lebte.
Jerusalem Talmud Sotah
MISHNAH: 270This Mishnah is somewhat extended in the Babli, very much enlarged in Tosephta 3:15–16. It is a direct continuation of the first sentence of the preceding Mishnah. Simson followed his eyes, therefore the Philistines pierced his eyes. Absalom beautified himself with his hair, therefore he was hung by his hair. Because he came to his father’s ten concubines, therefore ten lances271Hebraized plural of Greek λόγχη “lance”. were put into him, as it was said2722S. 18:15.: “Ten squires, Joab’s weapons carriers, surrounded him.” And because he stole three steals273In Mishnah mss. of the Maimonides tradition: שֶׁגָּנַב שְׁלֹשָׁה לְבָבוֹת “he stole three minds”; “misleading” is called “stealing the heart” (Gen. 31:20). Cf. also Mekhilta dR. Ismael, Masekhta deŠirah, Chap. 6., his father’s opinion, the court’s opinion, and Israel’s opinion, therefore three staves were stuck into him, as it was said2742S. 18:14.: “He took three staves in his hand and stuck them into Absalom’s heart.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy